Dünya edebiyatının klasikleşmiş 100 eserinin Kürtçeye çevrilmesi çalışmaları sürerken, İngiltere'de yaşayan Iraklı bir Kürt yayıncı, William Shakespeare'in Hamlet'ini 3 yıllık bir çalışma sonrası Kürtçeye çevirdi. Ak News'un (Kürdistan Haber Ajansı) haberine göre, 2 yıl önce de yine Shakespeare'in Macbeth adlı eserini Kürtçe'ye çeviren Kuzey Iraklı Kürt yayıncı Selah Baban, şiirsel biçimde kaleme alınan Hamlet'i bire bir çevirmeye çalıştığı için uzun süre aldığını söyledi. Baban, "Kitabın çevirisini bitirdikten sonra İngilizce ve Kürtçe dilinde uzman çok sayıda kişiye gösterdim. Aynı zamanda Arapça ve Rusça çevirisiyle de karşılaştırdım. Daha sonra Profesör Marif Xeznedar da gözden geçirdi. Tüm bunlardan sonra yayınevi de kitabı dil ve gramer konusunda tekrar gözden geçirerek yayımladı" dedi. Bu arada 100 klasik eserden 4'ü İsveç'in İstanbul Başkonsolosluğu'nun katkılarıyla Kürtçeye çevrilmişti.