300'den fazla dil ve lehçeye çevrilen Antoine de Saint- Exupery'nin ölümsüz eseri Küçük Prens, Türkiye'de ilk kez Ermenice ve Hemşince'ye çevrildi. Batı Ermenice'ye "Pokrig İşkhanı" ve Hemşince'ye "Bidzig Pirens" adıyla tercüme edilen Küçük Prens, 20 TL'den satılacak. Aras Yayıncılık'ın sahibi Rober Koptaş, az konuşulan dillerde yayın yapıyor olmanın kendileri için bir direniş anlamına geldiğini belirtti. Koptaş, "Özellikle Osmanlı dönemlerinde gayrimüslimlerin yayın hayatında rolü çok olmuştur. Halklar arasında edebiyatla köprü olmaya ve Ermenice dilini yaşatmaya çalışıyoruz. Küçük Prens'i Ermenice 1500, Hemşince 1000 adet bastık" dedi. Dillerin yok olmasının kendini dünya kültürü içinde sayan herkes için acı verici olduğunu dile getiren Koptaş, UNESCO'nun kaybolmaya başlayan dilleri arasına giren Batı Ermenice ile bastıkları Küçük Prens'in sosyal medyada büyük ilgi gördüğünü ve satış şansının yüksek olduğuna inandığını kaydetti.
DERS KİTABI OLACAK
Küçük Prens'i orijinal dili Fransızca'dan Batı Ermenice'ye çeviren 73 yaşındaki Luiz Bakar, kitabı ezbere bildiğini ve okurken çoğu kez ağladığını belirterek, "Batı Ermenice'yi Avrupa'da bilen çok. Türkiye'deki Ermeni okullarında da okutulacak bir kitap olacak" dedi.