Son Güncelleme: Çarşamba 22.05.2013 10:32
Dan Brown'ın yeni kitabı Cehennem
Dünyanın en çok satan yazarlarından Dan Brown’ın yeni kitabı Cehennem (Inferno) 14 mayıs’ta 12 ülkeyle birlikte eş zamanlı olarak Türkiye’de raflarda…
"Melekler ve Şeytanlar" ve "Da Vinci Şifresi"nin yazarı Dan Brown'ın yeni eseri "Cehennem" (Inferno) raflarda yerini alacağı 14 Mayıs'a kadar bir sır gibi saklanıyor. Anlaşmalı yayınevleri sahipleri, kitabın çevirmenleri ve editörleri hariç hiç kimse kitabın içeriği hakkında bilgi sahibi değil. Onlar da yapmış oldukları gizlilik sözleşmeleri gereği hiçbir açıklamada bulunamıyorlar, kısaca dışarıya su sızdırılmıyor. Kitabın 12 dile çevriliş hikayesi de Dan Brown kitaplarında rastlanan gizemli atmosferi aratmıyor.
Londra'nın en batısında bir bölge… Sıkı güvenlik önlemleriyle korunan binanın içinde beş ülkeden yaklaşık 15 çevirmen ve editör saat sabah dokuzdan akşam dokuza kadar, gözlerden ırak tutulan ve 14 Mayıs'ta eş zamanlı olarak dünyanın çeşitli ülkelerinde piyasaya çıkacak bir kitabın çevirisini yapıyorlar. Fakat iki ay sürecek bu çalışma, her zaman yaptıkları çeviri mesailerinden oldukça farklı…
Her gün bir odaya giriyorlar, girerken üç kez kontrolden geçiyorlar, ellerinde kendilerine verilen kartı okutarak kapılardan geçiyorlar. Odalar son derece
Bütün bu çabalar dünyanın en çok satan yazarlarından olan ve "Da Vinci Şifresi" ile büyük üne kavuşmuş olan Dan Brown'ın yeni eseri "Cehennem"in (Inferno'nun) yayınevlerindeki raflarda yerini almadan önce çalınmasının önüne geçmek için. Kitabın çeviri faaliyeti bile Dan Brown'ın romanlarında görülen gizemli sır perdesine yakışır bir şekilde gerçekleştirildi. 14 Mayıs'ta 12 ülkede aynı anda raflarda yerine alacak "Cehennem"i dünyada ilk kez Türkiye okuyucusu eline alacak. Yanlış duymadınız! Evet, kitap 12 ülkede eş zamanlı olarak piyasaya sürülecek fakat saat farkıyla Türkiye hepsinin önüne geçecek. Önceki roman "Kayıp Sembol" Türkiye'de bir günde 150 bin baskı yapmıştı.
Türkiye'de bütün Dan Brown kitaplarının basım hakkı elinde bulunan Altın Kitaplar yayınevinden "Cehennem" çevirisinin Londra'da iki ay süre ile Türkçe editörlüğünü yapan Hülya Şat ve yayınevinin ortakları Erden Heper ve Batu Bozkurt, Aktüel'e konuştu:
Inferno'nun Türkçe edisyonu editörü Hülya Şat:
"DAHA ÖNCE HİÇ BÖYLE BİR ORTAMDA ÇALIŞMADIM"
"Şifreli bir flaş bellek verdiler"
Roman'ın metinleri dışarı sızmasın diye güvenlik amacıyla çeviri ve editörlük yaptığımız bilgisayarların internet bağlantıları yoktu. İnternet bağlantısı için
Türkiye'ye dönmeden bir gün evvel bitirdiğimiz roman çevirisini içinde bulunduran şifreli bir flaş bellek verdiler. Şifre ise daha sonra yayınevi ortakları olan Batu ve Erden Bey'e elektronik posta ile iletildi. İşim bittikten sonra ülkeye dönmeden önce bir gün sokaklarda dolaştım fakat o gün belleği bir an bile yanımdan ayırmadım, kaybolacak diye aklım çıkıyordu dolaşırken. Sürekli çantamın fermuarını açıp kontrol ediyordum.
EN SON HABERLER
- 1 Türkiye'den yardım seferberliği
- 2 İsrail’in yalanları elinde patladı! Gazze soykırımını böyle örtbas etmeye çalıştılar: Her şey sahte çıktı
- 3 İsrail'in etki ajanları devrede! Adım adım katliamı aklamaya çalıştılar: Nevşin Mengü, İbrahim Haskoloğlu, Oğuzhan Uğur...
- 4 McDonald’s’tan İsrail askerlerine ücretsiz yemek desteği! Sosyal medyadan boykot çağrısı
- 5 Adet kanaması kaç gün sürer? Normal adet sıklığının ne kadar olması gerekir?
- 6 Ayak mantarından korunmak için dikkat edilmesi gerekenler: Ayak mantarı nasıl önlenir?
- 7 Tırnak mantarı nasıl geçer? Tırnak mantarını ne öldürür, ilaçları nelerdir?
- 8 Rihanna hamile mi? Rihanna'dan aile büyükleri anısına düzenlediği gecede şok hareket!
- 9 Okula başlayan çocuklarda fonolojik ve artikülasyon bozukluklarına dikkat!
- 10 Victoria Beckham isyan etti! Victoria Beckham eşi David Beckham'dan şikayetçi...