Türk edebiyatından bin adet eser 54 dile çevrildi
TEDA projesiyle edebiyatımızdan tam bin adet eser 54 dile çevrildi.
54 DİLE ULAŞTI
Türk kültür, sanat ve edebiyatının yurtdışında tanıtılmasında görülen eksiklik üzerine Kültür ve Turizm Bakanlığı bünyesinde çeviri ve yayım destek projesi çalışmaları başlatılmıştı. Çalışmalar sonucu 2005'te TEDA Projesi hayata geçirildi. Aradan geçen 9 yılda bin eseri yabancı okurların beğenisine sundu. Proje bugüne kadar 54 dile ulaştı.
1 YILDA 36 DİL, 227 ESER
Proje, bugüne kadar 58 ülkeye ulaştı. Bu ülkelerde faaliyet gösteren 382 yayımcı kuruluşa 54 farklı dilde toplam bin 456 esere destek sağlandı. Bunlardan bin kadarı yayımlanarak okurların beğenisine sunuldu. Proje kapsamında yazarlarımızın eserlerinin en çok çevrildiği diller sırasıyla Almanca, Bulgarca, Arapça, Arnavutça, İngilizce, Farsça, Makedonca, Fransızca, Boşnakça ve Yunanca oldu.
BASKI ADEDİ EN AZ BİN OLMAK ZORUNDA
2013'te 36 dilde 227 eser yayımlanarak yabancı okurlarla buluştu. TEDA Programı yıl boyunca başvuru kabul ediyor. Başvurular, TEDA Danışma ve Değerlendirme Kurulu'nca yılda 2 kez yapılan toplantılarda değerlendiriliyor. Destek başvurusu yapılan eser için planlanan baskı adedi en az bin olmak zorunda.
EN SON HABERLER
- 1 İshak Paşa Sarayı’nda tarihe yolculuk
- 2 Sinemaya 34,5 milyon lira destek
- 3 “Bremen Mızıkacıları” Mersin DOB sahnesinde
- 4 Çağdaş edebiyatın altın kalemi hayatını kaybetti
- 5 Dijital sanatın kalbi AKM’de atacak
- 6 ‘500 dansçımızla stadyumda gövde gösterisi yapacağız’
- 7 Kidman’a yaşam boyu başarı ödülü
- 8 ‘Sıra dışı ve sıkıcı olmayan bir film yaptık’
- 9 Yarım asırlık sanatın izleri sergide
- 10 Sözcük Eş Anlamlısı Nedir? Sözcük Kelimesinin Eş Anlamlısı ve Cümle İçinde Kullanımı