MEHMET BARLAS

Tercümesiz tarama mümkün değil

Mehmet Ali Birand Posta'da yazmıştı durumu. Özetleyerek tekrarlayalım:
* Avrupa Birliği muhteviyatı (bugüne kadar kabul edilmiş ve uygulamaya sokulmuş yasalar) ekleriyle birlikte 80 bin sayfa tutuyor. Henüz küçük bir bölümü yapılabildi..
* Türkiye'nin mevzuatı da on binlerce sayfa tutuyor. Ancak şu ana kadar 118 sayfası tercüme edilmiş durumda.
* Müzakerelerin başlaması için gerekli olan "Tarama" sürecinde AB uzmanları bizim yasalarla, kendi yasaları arasındaki farkı görecekler. Bizim uzmanlar da aynı şeyi yapacak. Yani tercüme, tarama için kaçınılmaz bir şart.

NOT-
Bana gelen bilgiye göre tercüme için gerekli olan ödenek halen bulunamadı. AB ile müzakereler için kendini paralayan hükümet, tercüme işinde paraya takıldı. Bu tercümenin AB'de sayfa başına 50 Euro civarında yapıldığı söyleniyor. Özetle 17 Aralık sonrasında, "AB Hedefi" biraz dağılmışa benziyor.

Yasal Uyarı: Yayınlanan köşe yazısı/haberin tüm hakları Turkuvaz Medya Grubu’na aittir. Kaynak gösterilse veya habere aktif link verilse dahi köşe yazısı/haberin tamamı ya da bir bölümü kesinlikle kullanılamaz.
Ayrıntılar için lütfen tıklayın.
X
Sitelerimizde reklam ve pazarlama faaliyetlerinin yürütülmesi amaçları ile çerezler kullanılmaktadır.

Bu çerezler, kullanıcıların tarayıcı ve cihazlarını tanımlayarak çalışır.

İnternet sitemizin düzgün çalışması, kişiselleştirilmiş reklam deneyimi, internet sitemizi optimize edebilmemiz, ziyaret tercihlerinizi hatırlayabilmemiz için veri politikasındaki amaçlarla sınırlı ve mevzuata uygun şekilde çerez konumlandırmaktayız.

Bu çerezlere izin vermeniz halinde sizlere özel kişiselleştirilmiş reklamlar sunabilir, sayfalarımızda sizlere daha iyi reklam deneyimi yaşatabiliriz. Bunu yaparken amacımızın size daha iyi reklam bir deneyimi sunmak olduğunu ve sizlere en iyi içerikleri sunabilmek adına elimizden gelen çabayı gösterdiğimizi ve bu noktada, reklamların maliyetlerimizi karşılamak noktasında tek gelir kalemimiz olduğunu sizlere hatırlatmak isteriz.